12 cuvinte din limba engleza cu origini cu adevarat neobisnuite
/)
Limba engleză este un adevărat amestec fascinant de cuvinte din întreaga lume, modelat de milenii de invazii, războaie, expansiune colonială și dezvoltări științifice și culturale.
Dintr-un total estimat de 750.000 de cuvinte, am identificat deja unele dintre cele mai frumoase, cele mai amuzante și cele mai ciudate – dar care sunt cuvintele englezești cu cele mai stranii origini?
1. Sandwich
Sandvișurile își poartă numele (destul de ciudat) după al 4-lea conte de Sandwich, un politician și nobil englez din secolul al XVIII-lea.
Circumstanțele inventării sandvișului de către Lord Sandwich sunt intens dezbătute. Unii cred că acesta mânca între două felii de pâine pentru a nu părăsi masa de jocuri de noroc, iar ceilalți jucători au început să ceară „același lucru ca Sandwich”, apoi simplu „un sandwich”. Alții (care, poate, au mai mult respect pentru activitatea Lordului Sandwich) cred că acesta mânca în acest mod doar pentru a putea rămâne la birou și a-și îndeplini responsabilitățile politice.
2. Clue
Tehnic vorbind, vorbitorii de limba engleză au „furat” acest cuvânt de la zeii greci. Provine din termenul „clew” din mitologia greacă. Atunci când Minotaurul – un monstru cu trup de om și cap de taur – l-a prins pe regele mitologic Tezeu într-un labirint, se spune că Tezeu a reușit să scape folosind un ghem de ață, sau un „clew”. El a folosit firul pentru a-și urmări traseul, astfel încât să îl poată urma înapoi în cazul în care se rătăcea.
Astfel, „clew” a ajuns să însemne ceva care îți ghidează drumul, iar mai târziu a căpătat un sens mai larg, referindu-se la oferirea de indicii pentru descoperirea unui adevăr.
3. Hooligan
Avem multe cuvinte pentru persoane cu comportament disruptiv în engleză: ruffian, thug, hoodlum, yob, chav, lout… Lista este nesfârșită. Fiecare cuvânt are nu doar o nuanță proprie de sens, dar sugerează adesea și regiunea din Marea Britanie din care provine vorbitorul.
Dar dacă ești numit „hooligan”, originea termenului este mai puțin clară. Potrivit Oxford English Etymology Dictionary, numele provine din prenumele unei familii irlandeze gălăgioase – Houlihan – menționată într-un cântec din anii 1890. O altă teorie spune că, în timpul revoltei iacobite din 1745, un comandant englez ar fi înțeles greșit cuvântul din gaelică scoțiană pentru o insectă mică (midge) – „meanbh-chuileag” – și ar fi creat cuvântul „hooligan” pentru a-și exprima frustrarea față de aceste insecte enervante. Ulterior, termenul a ajuns să descrie orice persoană sau lucru la fel de iritant ca acele insecte!
4. Nice
Profesorii din țările vorbitoare de limba engleză sunt adesea descurajați de folosirea excesivă a adjectivului „nice” în textele elevilor. Iar acum se dovedește că au și mai multe motive să interzică acest cuvânt în clasă — termenul avea inițial un sens negativ, însemnând „ignorant” sau „prost”.
Lingviștii urmăresc mai multe posibile origini ale acestui cuvânt. Este posibil să se fi dezvoltat din varianta franceză veche a lui „nice”, spre sfârșitul secolului al XIII-lea, sau din latinescul „nescius”. Se consideră că sensul a devenit treptat pozitiv, deoarece, după ce a fost introdus în limba engleză, era adesea folosit pentru a descrie o persoană exagerat de elegant îmbrăcată. Ulterior, acest sens a fost confundat cu ideea de rafinament sau cu referința la o persoană „frumos” sau „îngrijit” îmbrăcată.
5. Shampoo
Acum ai și mai multe motive să te bucuri de duș. Cuvântul „shampoo” provine din hindi și înseamnă „a masa”. Derivat din rădăcina sanscrită chapati (चपति), termenul se referea inițial la orice tip de apăsare, frământare sau relaxare. Definiția a fost ulterior extinsă, în 1860, pentru a însemna „spălarea părului”, iar abia în anii 1950 sensul său a fost extins și mai mult, pentru a desemna curățarea covoarelor și a altor materiale.
6. Nightmare
Este destul de clar de unde provine prima parte a cuvântului „nightmare”. Dar la ce se referă „mare” Cei pasionați de echitație ar putea crede că are legătură cu caii, însă aceasta este o idee înșelătoare. „Mare” se referă, de fapt, la un spirit feminin sau un fel de goblin care se așază peste tine, te sufocă în timp ce dormi, își încurcă părul în jurul tău într-un „marelock” și încearcă să-ți provoace gânduri rele…
Destul de înfricoșător, nu?
7. Shambles
Originea cuvântului „shambles” este un adevărat haos — ceea ce este ironic, pentru că „shambles” înseamnă, literalmente, „un mare dezastru”. Nu este deloc neobișnuit să auzi vorbitori de engleză spunând că „their life is a shambles!” („viața lor este un haos total!”). Se spune că termenul provine din latinescul „scamillus”, care înseamnă „scăunel” (asemănător unui scaun mic). Însă, în același timp în care era folosit cuvântul „scamillus”, și termenul „shambles”, în forma în care îl cunoaștem astăzi, era utilizat tot pentru a desemna un scaun. Nu se știe exact de ce existau două cuvinte pentru același obiect, dar la un moment dat sensul lui „scamillus” a devenit mai specific, pentru a-l diferenția — ajungând să desemneze doar un scăunel pe care era expusă marfa pentru vânzare.
Câțiva ani mai târziu, sensul lui „scamillus” a fost rafinat și mai mult, ajungând să însemne un scăunel (sau o tarabă) unde se vinde carne. Apoi, termenul a început să desemneze o piață de carne. Ulterior, a ajuns să însemne abator. Și, în cele din urmă, pe parcurs, am început să folosim cuvântul „shambles” pentru a face jocuri de cuvinte ingenioase despre cum viețile noastre sunt un adevărat haos sângeros, asemenea unui abator.
8. Tattoo
„Tattoo” provine din cuvântul polinezian „tatau”, care înseamnă pur și simplu „un semn făcut pe piele”. Termenul, în această formă, s-a dezvoltat din cuvântul samoan „tattow”, care înseamnă „a lovi”.
Prima utilizare cunoscută în limba engleză datează din 1786, în jurnalul Endeavour al căpitanului James Cook, în care acesta descria tradiția tatuajelor la populațiile întâlnite în timpul călătoriei sale în Polinezia. Practica tatuajului exista în Anglia și înainte de acel moment, însă înainte de preluarea acestui termen din Polinezia era denumită drept o formă de „pictură”. De altfel, atunci când un bărbat indonezian din Noua Guinee a fost adus în Marea Britanie ca sclav în 1691, acesta era cunoscut de englezi drept „Prințul pictat”, datorită desenelor de pe corpul său.
9. Ketchup
Celebrul sos de roșii pe care îl pui peste cartofi nu a avut întotdeauna gustul pe care îl cunoaștem astăzi. Există multe teorii despre originea termenului, însă prima posibilă referință ar putea data încă din secolul al XVII-lea, când chinezii foloseau „kôe-chiap” (鮭汁) pentru a desemna un amestec de pește murat și condimente.
Prima mențiune a ketchup-ului în limba engleză apare într-un dicționar din 1690, unde este scris „Catchup”.
10. Checkmate
Termenul din șah „checkmate” provine, se spune, din expresia persană „shāh māt” (شاه مات), care se traduce prin „regele este neajutorat”. Totuși, pe măsură ce șahul s-a răspândit din lumea arabă către Europa, iar cuvântul arab pentru „mort” este „māta” (مَاتَ), s-a sugerat și interpretarea „regele este mort”. Mulți contestă această a doua explicație, deoarece în șah „șahul” sau „regele” nu moare, ci este pur și simplu pus într-o poziție din care nu mai poate scăpa.
11. Robot
Shakespeare nu a fost singurul scriitor care a introdus cuvinte noi în limba engleză. Cuvântul „robot” provine din cehă, din termenul „robota”, care înseamnă „muncă forțată”. Acest cuvânt a fost introdus în anii 1920 de autorul Karel Čapek, în piesa sa science fiction „R.U.R.” („Rossum’s Universal Robots”), care explorează ideea fabricării de oameni artificiali. Interesant este că, ulterior, acesta a recunoscut că nu el a inventat cuvântul – ideea i-a aparținut, de fapt, fratelui său, și el scriitor, dar cunoscut mai ales pentru activitatea sa ca pictor.
12. Barbecue
Termenul „barbecue” provine din cuvântul caraibian „barbakoa”, care înseamnă „cadru din bețe”. Are sens. Partea interesantă este că prima utilizare consemnată a cuvântului „barbecue” în limba engleză a fost ca verb, nu ca substantiv. Deși a apărut inițial sub forma substantivului „barbecado” în 1648, în propoziția „the Indians instead of salt doe barbecado or dry and smoak fish”, ulterior apare ca „barbecue” în 1661, în propoziția „some are slain, And their flesh forthwith Barbacu’d and eat”. Așadar, asta ar trebui să închidă dezbaterile despre faptul că „barbecue” poate fi folosit ca verb.